We have many options to create artwork with the Chinese characters / Asian symbols / Japanese Kanji for Home on a wall scroll or portrait.
If you want to create a cool Home wall scroll, this is the place. Below you will find a few Asian symbols that express the idea of Home.
3. Any success can not compensate for failure in the home
8. Feel at Ease Anywhere / The World is My Home
11. Home of the Auspicious Golden Dragon
12. Home is where the heart is
14. There’s No Place Like Home
15. Welcome Home
家 is the single character that means family in Chinese and Japanese.
It can also mean home or household depending on context.
Hanging this on your wall suggests that you put “family first.”
Pronunciation varies in Japanese depending on context. When pronounced “uchi” in Japanese, it means home, but when pronounced “ke,” it means family.
Note that there is an alternate form of this character. It has an additional radical on the left side but no difference in meaning or pronunciation. The version shown above is the most universal, and is also ancient/traditional. The image shown to the right is only for reference.
家由心生 is an old Chinese proverb that is roughly equal to the English idiom “Home is where the heart is.”
If you know Chinese, you may recognize the first character as home and the third as the heart.
五福臨門 means “five good fortunes arrive [at the] door.”
It is understood to mean “may the five blessings descend upon this home.”
These blessings are known in ancient China to be: longevity, wealth, health, virtue, and natural death (living to old age). This is one of several auspicious sayings you might hear during the Chinese New Year.
This means “Bless this house” or “Bless this home,” in Japanese.
Some may also translate this as “Bless this family,” since the Kanji for home can also mean family.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
福宅 is perhaps the Chinese equivalent of “This blessed house” or perhaps “home sweet home.”
This phrase literally means “Good fortune house” or “Good luck household.” It makes any Chinese person who sees it feel that good things happen in the home in which this calligraphy is hung.
Home away from home
This Chinese phrase suggests that a good host will make guests feel like they are returning home or are as comfortable as they would be at their own homes.
賓至如歸 is also the Chinese equivalent of “a home away from home,” and is used by Chinese hotels, guest houses, and inns to suggest the level of their hospitality that will make you feel at home during your stay.
四海為家 literally reads, “Four Seas Serve-As [my/one's] Home.”
Together, 四海 which literally means “four seas” is understood to mean “the whole world” or “the seven seas.” It's presumed to be an ancient word from back when only four seas were known - so it equates to the modern English term, “seven seas.”
This can be translated or understood in a few different ways:
To regard the four corners of the world all as home.
To feel at home anywhere.
To roam about unconstrained.
To consider the entire country, or the world, to be one's own.
黑龍之家 was added by special request of a customer. This phase is natural in Chinese, but it is not a common or ancient title.
The first character is black.
The second is dragon.
The third is a possessive modifier (like making “dragon” into “dragon's”).
The fourth character means home (but in some context can mean “family” - however, here it would generally be understood as “home”).
Added by special request of a customer. This phase is natural in Chinese, but it is not a common or ancient title.
The first character is dragon.
The second is a possessive modifier (like making “dragon” into “dragon's”).
The third character means home (but in some context can mean “family” - however, here, it would generally be understood as “home”).
This 金瑞祥龍之家 or “home golden auspicious dragon” title was added by special request of a customer.
The first character means gold or golden.
The second and third characters hold the meaning of auspiciousness and good luck.
The fourth character is dragon.
The fifth is a possessive modifier (like making “dragon” into “dragon's”).
The last character means home (but in some context can mean “family” - however, here it would generally be understood as “home”).
Note: The word order is different than the English title because of grammar differences between English and Chinese. This phrase sounds very natural in Chinese in this character order. If written in the English word order, it would sound very strange and lose its impact in Chinese.
Note: Korean pronunciation is included above, but this has not been reviewed by a Korean translator.
家とは心がある場所だ is, “Home is where the heart is,” in Japanese.
Most Japanese will take this to mean:
If you are with the person or at the place you love most, it becomes your true home.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
在家千日好出门一时难 is a Chinese proverb that literally means “At home, one can spend a thousand days in comfort but spending a day away from home can be challenging.”
Figuratively, this means “There's no place like home,” or roughly a Chinese version of “Home sweet home.”
金窝银窝不如自己的狗窝 is a Chinese slang proverb that means “Golden house, [or a] silver house, not as good as my own dog house.”
It's basically saying that even a house made of gold or silver is not as good as my own home (which may only be suitable for a dog but at least it's mine).
お帰りなさい is a common Japanese way to say, “welcome home.”
This is said by a person greeting another as they return home. It's a typical phrase that is almost said by reflex as part of Japanese courtesy or etiquette.
Sometimes written as 御帰りなさい (just the first character is Kanji instead of Hiragana).
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
$129.88 ≈ Kč3,005.92
$138.88 ≈ Kč3,214.22
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
Title | Characters | Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
Family Home | 家 / 傢 家 | ei / uchi / ke | jiā / jia1 / jia | chia |
Home is where the heart is | 家由心生 | jiā yóu xīn shēng jia1 you2 xin1 sheng1 jia you xin sheng jiayouxinsheng | chia yu hsin sheng chiayuhsinsheng |
|
Any success can not compensate for failure in the home | 所有的成功都無法補償家庭的失敗 所有的成功都无法补偿家庭的失败 | suǒ yǒu de chéng gōng dōu wú fǎ bǔ cháng jiā tíng de shī bài suo3 you3 de cheng2 gong1 dou1 wu2 fa3 bu3 chang2 jia1 ting2 de shi1 bai4 suo you de cheng gong dou wu fa bu chang jia ting de shi bai | so yu te ch`eng kung tou wu fa pu ch`ang chia t`ing te shih pai so yu te cheng kung tou wu fa pu chang chia ting te shih pai |
|
Blessings on this Home | 五福臨門 五福临门 | wǔ fú lín mén wu3 fu2 lin2 men2 wu fu lin men wufulinmen | ||
Bless this House | この家に祝福を | kono-ka ni shukufuku o kono-kanishukufukuo | ||
House of Good Fortune | 福宅 | fú zhái / fu2 zhai2 / fu zhai / fuzhai | fu chai / fuchai | |
Make Guests Feel at Home | 賓至如歸 宾至如归 | bīn zhì rú guī bin1 zhi4 ru2 gui1 bin zhi ru gui binzhirugui | pin chih ju kuei pinchihjukuei |
|
Feel at Ease Anywhere The World is My Home | 四海為家 四海为家 | sì hǎi wéi jiā si4 hai3 wei2 jia1 si hai wei jia sihaiweijia | ssu hai wei chia ssuhaiweichia |
|
Home of the Black Dragon | 黑龍之家 黑龙之家 | hēi lóng zhī jiā hei1 long2 zhi1 jia1 hei long zhi jia heilongzhijia | hei lung chih chia heilungchihchia |
|
Home of the Dragon | 龍之家 龙之家 | lóng zhī jiā long2 zhi1 jia1 long zhi jia longzhijia | lung chih chia lungchihchia |
|
Home of the Auspicious Golden Dragon | 金瑞祥龍之家 金瑞祥龙之家 | jīn ruì xiáng lóng zhī jiā jin1 rui4 xiang2 long2 zhi1 jia1 jin rui xiang long zhi jia jinruixianglongzhijia | chin jui hsiang lung chih chia | |
Home is where the heart is | 家とは心がある場所だ | ie to wa kokoro ga aru basho da ietowakokorogaarubashoda | ||
No Place Like Home | 在家千日好出門一時難 在家千日好出门一时难 | zài jiā qiān rì hǎo chū mén yì shí nán zai4 jia1 qian1 ri4 hao3 chu1 men2 yi4 shi2 nan2 zai jia qian ri hao chu men yi shi nan | tsai chia ch`ien jih hao ch`u men i shih nan tsai chia chien jih hao chu men i shih nan |
|
There’s No Place Like Home | 金窩銀窩不如自己的狗窩 金窝银窝不如自己的狗窝 | jīn wō yín wō bù rú zì jǐ de gǒu wō jin1 wo1 yin2 wo1 bu4 ru2 zi4 ji3 de5 gou3 wo1 jin wo yin wo bu ru zi ji de gou wo | chin wo yin wo pu ju tzu chi te kou wo | |
Welcome Home | お帰りなさい | okaerinasai | ||
No Place Like Home | 故郷忘じ難し | kokyouboujigatashi kokyobojigatashi | ||
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese. |
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.