We have many options to create artwork with Humble characters on a wall scroll or portrait.
If you want to create a cool Humble Asian character tattoo, you can purchase that here: Asian / Chinese / Japanese Tattoo Image Service ...and we'll give you many tattoo image templates of the ancient Asian symbols that express the idea of humble.
千慮一得 means, "1000 tries, one success", or "[a] thousand tries [leads to] one success".
This proverb is a humble way to speak of your success, ideas, or accomplishments. As if you are a fool who just got lucky in inventing or creating something.
Translations for this proverb include:
Even without any notable ability on my part, I may still get it right sometimes by good luck.
Even a fool may sometimes come up with a good idea.
Usually, when people are looking for "Dogen", they are referring to the Japanese Zen monk by this name.
He lived from 1200-1253. This Dogen name or title literally means "The Way Origin" or "Beginning of the Path". It is understood to mean "beginning of right doctrine or faith" in the context of his name and work to establish the Sōtō school of Zen in Japan.
To accomplish that task, this humble monk traveled from Japan and across China to find the more original or pure forms of Buddhism.
In Chinese and Korean, the first character means "modest". The second means "empty". Together these characters reinforce the ideas of modesty and being empty of ego.
This can also be translated as humbleness or humility.
In Japan, they tend to use a slightly-simplified version of the second Kanji for this word. It also happens to be an alternate/simplified version used in China too. If you want to order the modern Japanese/simplified version, just click in the Kanji image shown to the right, instead of the button above.
See Also: Moderation
In Japanese, first Kanji means "self-effacing", "humble oneself", "condescend", "be modest". The second means "void" or "emptiness".
謙虚 is the most common way to say humble or modest in Japanese without a derogatory meaning (some other words suggest weakness but this version holds a better humble meaning).
See Also: Moderation
謙遜 can also be translated as being modest, humble, or unpretentious.
Being humble is considering others to be as important as yourself. You are thoughtful of their needs and willing to be of service. You don't expect others or yourself to be perfect. You learn from your mistakes. When you do great things, humility reminds you to be thankful instead of boastful.
This Humility title is also used as one of the 8 key concepts of Tang Soo Do. Often romanized as "Kyum Son".
Also sometimes used in Japanese to express humility with an essence of modesty.
These are the virtues used by Choi Kwang Do Martial Arts.
|1. Humility (Humble / Modesty)||謙遜||겸손||gyeom son|
|2. Honesty (Integrity)||正直||정직||jeong jig|
|3. Gentleness||溫柔||온유||on yu|
|4. Perseverance (To Endure)||忍耐||인내||in nae|
|5. Self-Control (Self-Restraint)||克己||극기||geug gi|
|6. Unbreakable Spirit (Unyielding / Unbending)||不屈||불굴||bur gur|
The characters shown here are the ancient Korean Hanja form of writing. If you wish for a Korean Hangul form of these tenets, we can arrange that with our Master Calligrapher Xing An-Ping (click on the Hangul next to the South Korean flag above to order this in Hangul).
妾 is the most simple way to say concubine or mistress in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
Sometimes this can mean servant. Occasionally, a woman may use this title in place of "I" or "me" to say "your humble servant" in a self-deprecating way.
Moderation is creating a healthy balance in your life between work and play, rest and exercise. You don't overdo or get swept away by the things you like. You use your self-discipline to take charge of your life and your time.
節制 can also be translated as sobriety, self-restraint, or temperance.
節制 is often used as part of the Seven Heavenly Virtues to represent sobriety and/or temperance.
This Japanese proverb suggests that a wise man is willing to change his mind but a fool will stubbornly never change his.
The first word is 君子 (kunshi) man of virtue, person of high rank, wise man.
The second word is 豹変 (hyouhen) sudden change, complete change.
The last part す (su) just modifies the verb to a more humble form.
The "fool" part is merely implied or understood. So if wise and noble people are willing to change their minds, it automatically says that foolish people are the ones unwilling to change.