See also: Perseverance, Never Give Up and Energy
Choose the best strength-related title for you from the list below.
Click on the "Customize & Buy" button for the title that suites you best to start your project.
After that, you can customize your strength calligraphy on a special handmade wall scroll.
2. Inner Strength / Inner Well-Being and Health
3. Inner Strength is Better than Outward Appearance
5. Inner Strength / Self-Improvement
6. Always Striving for Inner Strength
9. Fortitude / Strength of Character
10. Strength and Love in Unity
11. Spiritual Strength / Strength of Spirit
17. Strength: Strong and Solid
18. With all the strength of your heart
19. Conquering Yourself is a Sign of Strength
20. Mighty / Powerful / Strong
23. Strong / Robust
24. Strong / Healthy
26. Strong / Healthy
27. Strong Hearted / Strong Willed
28. Strong Woman
29. Tempering Makes Strong Steel
32. Healthy Living
33. Indomitable / Persistence / Fortitude
35. Perseverance
37. Perseverance / Indomitable / Invincible Fortitude
38. Undaunted After Repeated Setbacks
39. Vitality
力 is the simplest form of "power" or "strength".
In Japanese it is pronounced "chikara" when used alone, and "ryoku" when used in a sentence (there are also a few other possible pronunciations of this Kanji in Japanese).
In some context, this can mean ability, force, physical strength, capability, and influence.
表壯不如里壯 literally translates as: [Better to be] strong inside than [to be] strong outside.
The ancient original meaning was:
[An] able [husband] outside [working to support a family is] not as good as [an] able [wife] inside [working and saving to take care of the family].
The current meaning is:
Inner strength is more important than outward appearance.
This Japanese proverb literally translates as "inner/internal strength/power [versus] outward-appearance [the] merit/virtue/good quality [does] excel/surpass/exceed/outweigh".
More naturally in English, this would be "Inner Strength Outweighs Outward Appearance".
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
內在力量 is the slightly-verbose way to say inner-strength.
The first two characters mean "intrinsic" or "inner". The second two characters mean "power", "force" or "strength" (especially physical strength). 內在力量 is more a short phrase rather than just a word in Chinese and Korean. This can sort of be understood in Japanese but it's not normal/proper Japanese.
內力 is the shorter version of inner-strength (can also be translated as "internal force"). The first character holds the meaning of "inner" or "internal". The second character means "power", "force" or "strength".
內力 is kind of a Kung Fu way of talking about an inner power or strength from within. 內力 is sort of a way to express "inner-chi". 內力 is clearly something that you might hear in a real Chinese Kung Fu movie.
While understood in both Chinese and Japanese, this can have a secondary meaning of "inner stress" in Japanese.
自強 is the kind of inner-strength that applies to a person who has will-power and can inspire themselves to do great things.
自強 can also be the creed of a person that always pursues self-improvement.
Other translations: self-strengthening, striving for improvement, self-improvement, strive to become stronger, and self-renewal.
This proverb or idiom suggests that the pursuit self-improvement is eternal. It can also be a suggestion to strive unremittingly in life.
The first two characters mean inner-strength with the idea of self-improvement. The last two characters mean "never rest" or "striving without giving up".
Some will translate these four characters as, "Exert and strive hard without any let up".
体力 means "physical strength" or "physical power".
The first character was first simplified in Japan. Later, that simplified version became the standard in mainland China. Just in case you want this version, it is offered here. I suggest it if you audience is Japanese. Most Chinese know the older traditional version which looks like 體力.
体力 can also be defined: stamina; endurance; physical strength; resilience; resistance to disease; clout; stability.
This Japanese and Chinese word means, "resolute and firm", "fortitude", "firmness of character", "hardihood", "manliness" or "macho".
See Also: Perseverance | Tenacity
This proverb literally means:
"Strength [and] Love [are] Not Two [separate ideas/concepts/things]".
You'll find this proverb translated from Japanese to English as:
Love and strength are not separate.
Power and love are indivisible.
Strength and love in harmony.
Strength and love stand together.
Old Japanese grammar is quite different than English, and so this proverb says a lot within the brevity of just 4 characters. If you just read these characters directly as, "Strength Love Not Two", you'd probably miss the real meaning.
According to the Swedish Shorinji Kempo Federation, this is the second characteristic of Shorinji Kempo.
This post really explains the concept best in my opinion: Bushido by MS: Riki Ai Fu Ni, which states: "Riki Ai Funi" is the philosophy that power (Riki) and love (Ai) are indivisible. More concretely, a person, who is powerful but does not have love, cannot control and misuse his/her power; on the other hand, a person, who has loved ones but is not powerful enough, cannot protect himself/herself nor loved ones.
This title speaks of one's soul or spirit, and the capacity or strength that soul possesses.
The first two characters mean mind, heart, spirit, and/or soul.
The last two characters mean strength, capacity, or ability.
Note: Separately, these are two words in Japanese, and can be pronounced but this does not make a natural title in Japanese (best if your audience is Chinese).
力量 is a general strength term.
It can refer to mental or physical strength (depending on context). 力量 can also be used to describe strength in terms of capability, capacity, ability and even tact. Some may translate this as power or force.
Physical Strength
氣力 can mean any of the words in the title above, and in some context, can also mean, effort, will-power, or talent.
氣力 refers mostly to physical strength (as opposed to mental or spiritual).
In modern Japan, they use a simplified first character for this word. If you want to order this title with that special Japanese version, click on the character to the right instead of the button above.
強固 means firmness, stability, security, and strength in Japanese.
It's not used commonly in China but it means "powerful", "firm", "solid", "strong" or "better than others" in Chinese. There is a slight variation in the top of the first character between Chinese and Japanese. Because this is more a Japanese word, we are showing the Japanese form here.
強固 is also a Korean word but Korean Hanja uses the Chinese form of the first character (one tiny stroke is a little different), so just let me now if your audience is Korean when you place your order, and we'll have it written in the Chinese/Korean version.
This can be translated as, "with all one's strength", "with all one's heart", "to the limits of your heart", or "to the end of your heart/emotions".
The character breakdown:
思い (omoi) thought; mind; heart; feelings; emotion; sentiment; love; affection; desire; wish; hope; expectation; imagination; experience
切り (kiri) bounds; limits.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
強大 can mean mighty, powerful, large, formidable, or strong.
This term is often used to describe soldiers/troops/warriors, and whole armies.
強壯 is an adjective that means powerful or strong.
It can also be translated as able-bodied, robust, or sturdy.
This version of strength also suggests muscularity.
Note that the second character was simplified in Japan after WWII (also simplified in mainland China but not for calligraphy). If you want the modern Japanese/simplified version, please click on the Kanji shown to the right.
This "strong" character means strength, force, powerful, better, stubborn, and stiff (yes, all of this in one character). This "strong" has less to do with physical strength and more to do with having a winning attitude, or just having the ability to win at something.
Note that most of the time, this character is pronounced "qiang" but when used with the meaning of stubborn, unyielding, or stiff, it is pronounced "jiang" in Chinese.
Also, sometimes "qiang" is used in modern Chinese to describe people that do crazy things (Example: Bicycling from Beijing to Tibet alone). I sometimes can be found outside my Beijing apartment wearing nothing but shorts and a tee-shirt while eating an ice cream during a snow storm, just to hear my neighbors call me "qiang". Maybe they mean "strong" but perhaps they are using the new meaning of "crazy strong".
Also a Korean Hanja with same meaning but mostly used in compound words.
強 is used in Japanese (though normally in compound words). In Japanese, it has the same meaning but in some context can mean "a little more than..". or "a little over [some amount]". Most Japanese would read this as tough, strength, stiff, hard, inflexible, obstinate, or stubborn.
This "strong" character means "to strengthen" or robust. This brings images of a muscle-bound hulk of a weight lifter or body builder to an Asian person who sees this character.
Note that in Korean and Japanese, this character is normally part of compound words, and is not seen alone too often.
Note that the this character was simplified in Japan after WWII (also simplified in mainland China but not for calligraphy). If you want the modern Japanese/simplified version, please click on the Kanji shown to the right.
This "strong" character is the more "healthy" version of strong. 健 is the "strong" that is appropriate for an athlete.
Beyond "healthy", it can also mean strength, persistence, vigorous or invigorated.
We don't really have a word like this in English but these two characters create a word that means "strong and beautiful". It could also be translated as "healthy and beautiful".
Note: 健美 is a word in Chinese and Korean but it's also the family name Takemi in Japanese. The characters hold the same meaning in Japanese but It's kind of like having the English name Stillwell, when few people would perceive the meanings of still and well.
健やか is a verbose way to say strong and healthy in Japanese. 健やか is the "strong" that is appropriate for an athlete.
Beyond "healthy", it can also mean strength, persistence, vigorous or invigorated.
Japanese also use the first Kanji to mean the same thing. This version just adds two hiragana which serve to emphasize or amplify the word and clarify the meaning.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
This phrase can mean either "strong hearted", "strong willed" or "determination".
The first two characters can be translated as "will", "willpower", "determination", "volition", "intention", or "intent". But, it should be noted that this first part possess the element of "heart" in the lower portion of both characters (they also partially carry the meaning "with whole heart").
The last two characters mean "strong" or "staunch".
Chinese word order and grammar is a bit different than English, so in this case, they are in reverse order of English but have the correct meaning in a natural form.
See Also: Strong Willed | Discipline | Will-Power
女強人 is the best way to say "strong woman" or "strong and independent woman" in Chinese.
Grammar in China is a bit different, so these three characters literally read as "female strength person" or "woman strong person". This might sound funny in English but this is a natural-sounding title in Chinese.
Hardship Develops Strong Character
身土不二 (Shindofuni) is originally a Buddhist concept or proverb referring to the inseparability of body-mind and geographical circumstances.
身土不二 literally reads, "Body [and] earth [are] not two".
Other translations or matching ideas include:
Body and land are one.
Body and earth can not be separated.
Body earth sensory curation.
You are what you eat.
Indivisibility of the body and the land (because the body is made from food and food is made from the land).
Going further, this speaks of our human bodies and the land from which we get our food being closely connected. This phrase is used often when talking about natural and organic vegetables coming directly from the farm to provide the healthiest foods in Japan.
Character notes: 身(shin) in this context does not just mean your physical body rather a concept including both body and mind.
土 (do) refers to soil, earth, clay, land, or in some cases, locality. It's not the proper name of Earth, the planet. However, in can refer to the land or realm we live in.
Japanese note: This has been used in Japan, on and off since 1907 as a slogan for a governmental healthy eating campaign (usually pronounced as shindofuji instead of the original shindofuni in this context). It may have been hijacked from Buddhism for this propaganda purpose, but at least this is "healthy propaganda".
Korean note: The phrase 身土不二 was in use by 1610 A.D. in Korea where it can be found in an early medical journal.
In modern South Korea, it's written in Hangul as 신토불이. Korea used Chinese characters (same source for Japanese Kanji) as their only written standard form of the language until about a hundred years ago. Therefore, many Koreans will recognize 身土不二 as a native phrase and concept.
See Also: Strength and Love in Unity
堅忍 means persistent, steadfast, fortitude, and/or perseverance.
The first character means "strong", "solid", "firm", "unyielding" or "resolute".
The second character means "to beat", "to endure", or "to tolerate".
Together they speak of the strength from within yourself. Some may also translate this as "long-suffering" in a more Biblical sense.
堅忍 is a common term in Chinese and Korean Hanja but a little less commonly used in modern Japanese Kanji. For that reason, this selection is best if your audience is Chinese or Korean.
Note that when writing this as Kanji, Japanese will tend to write the second Kanji a little differently. If you select our Japanese master calligrapher, please expect the form where the little horizontal stroke crosses the vertical stroke. See differences in the images to the right. Technically, they are both the same character, and will be read the same in either language.
If you are into healthy living, this might be an excellent selection for a wall scroll to hang in your home.
The first two characters speak of health, vitality, vigor, and being of sound body. The second two characters mean living or life (daily existence).
不屈 is the short form of a longer Chinese word, and also a word used in Korean and Japanese to express the idea of being indomitable. It literally means, "will not bend", "will not crouch", "will not yield", "will not flinch", or "will not submit".
Note: Some will translate this as "indomitable spirit"; however, technically, there is no character to suggest the idea of "spirit" in this word.
不屈不撓 means "Indomitable" or "Unyielding".
不屈不撓 is a long word by Chinese standards. At least, it is often translated as a single word into English. It's actually a proverb in Chinese.
If you want to break it down, you can see that the first and third characters are the same. Both meaning "not" (they work as a suffix to make a negative or opposite meaning to whatever character follows).
The second character means "bendable".
The last means "scratched" or "bothered".
So this really means "Won't be bent, can't be bothered". I have also seen it written as "Will not crouch, will not submit". This comes from the fact that the second character can mean, "to crouch" and the last can mean "to submit" (as in "to give in" such as "submitting to the rule of someone else"). This may explain better why these four characters mean "indomitable".
Notes:
Some will translate this as "indomitable spirit"; however, technically, there is no character to suggest the idea of "spirit" in this word.
The first two characters can be a stand-alone word in Chinese.
In Japanese, this is considered to be two words (with very similar meanings).
The same characters are used in Korean, but the 2nd and 4th characters are swapped to create a word pronounced "불요불굴" in Korean.
Just let me know if you want the Korean version, which will also make sense in Japanese, and though not as natural, will also make sense in Chinese as well.
毅 is the simplest way to express perseverance in Chinese and Korean Hanja.
This single-character version leaves a bit of mystery about what kind of perseverance you might want to convey.
In Korean, this is usually associated with "strength of character".
In Japanese, this character can be pronounced about a dozen different ways (so we have left out the Japanese pronunciation guide that normally appears above). In Japanese this Kanji would usually be translated "strong" (perhaps strong-willed).
These two characters are a way to express "perseverance" with the idea of "willpower" in Chinese and old Korean Hanja. It can also mean "strong willed".
The first character means "strong" and "persistent", while the second means "strength" and "power".
堅忍不抜 / 堅忍不拔 means determined, steadfast, unswerving, or unshakable in Japanese.
堅忍不抜 / 堅忍不拔 is the Japanese version of an old Chinese 4-character perseverance proverb.
This would be understood in Chinese but it's not commonly written this way in Chinese.
Note that when writing this as Kanji, Japanese calligraphers sometimes write the second Kanji in the form shown to the right. Yes,
it’s
just one stroke that is slightly different in location, crossing another stroke in this alternate Japanese Kanji form. If you have a preference, let us know when you order.
Due to some odd computer coding conventions, these two character forms were combined/merged into the same code point - thus, you will not see Kanji images of more Japanese form as you select options for your scroll.
Persistence to overcome all challenges
This Chinese proverb means "Be undaunted in the face of repeated setbacks".
More directly-translated, it reads, "[Overcome] a hundred setbacks, without flinching". 百折不撓 is of Chinese origin but is commonly used in Japanese, and somewhat in Korean (same characters, different pronunciation).
This proverb comes from a long, and occasionally tragic story of a man that lived sometime around 25-220 AD. His name was Qiao Xuan and he never stooped to flattery but remained an upright person at all times. He fought to expose the corruption of higher-level government officials at great risk to himself.
Then when he was at a higher level in the Imperial Court, bandits were regularly capturing hostages and demanding ransoms. But when his own son was captured, he was so focused on his duty to the Emperor and the common good that he sent a platoon of soldiers to raid the bandits' hideout, and stop them once and for all even at the risk of his own son's life. While all of the bandits were arrested in the raid, they killed Qiao Xuan's son at first sight of the raiding soldiers.
Near the end of his career, a new Emperor came to power, and Qiao Xuan reported to him that one of his ministers was bullying the people and extorting money from them. The new Emperor refused to listen to Qiao Xuan and even promoted the corrupt Minister. Qiao Xuan was so disgusted that in protest he resigned his post as minister (something almost never done) and left for his home village.
His tombstone reads "Bai Zhe Bu Nao" which is now a proverb used in Chinese culture to describe a person of strength will who puts up stubborn resistance against great odds.
My Chinese-English dictionary defines these 4 characters as, "keep on fighting in spite of all setbacks", "be undaunted by repeated setbacks" and "be indomitable".
Our translator says it can mean, "never give up" in modern Chinese.
Although the first two characters are translated correctly as "repeated setbacks", the literal meaning is "100 setbacks" or "a rope that breaks 100 times". The last two characters can mean "do not yield" or "do not give up".
Most Chinese, Japanese, and Korean people will not take this absolutely literal meaning but will instead understand it as the title suggests above. If you want a single big word definition, it would be indefatigability, indomitableness, persistence, or unyielding.
See Also: Tenacity | Fortitude | Perseverance | Persistence
生命力 can mean "vitality" or "libido".
The first two characters mean "life" or "life force". The last character is a common word that means "strength". So together you get the meaning "life strength" which is the essence of vitality.
Some will also translate this word as "good health".
See Also: Life Force | Health
This Chinese, Korean, and Japanese word means, "determination to achieve". It can also be translated as: will; willpower; determination; volition; intention; intent.
In Japanese, this can also be the given name Ishi.
意志力 is the form of will power or self-control is about having the determination or tenacity to keep going.
In Japanese, this is the power of will, strength of will, volition, intention, intent, or determination.
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
Title | Characters | Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
Power Strength | 力 | chikara / ryoku | lì / li4 / li | |
Inner Strength Inner Well-Being and Health | 內健 | nèi jiàn / nei4 jian4 / nei jian / neijian | nei chien / neichien | |
Inner Strength is Better than Outward Appearance | 表壯不如里壯 表壮不如里壮 | biǎo zhuàng bù rú lǐ zhuàng biao3 zhuang4 bu4 ru2 li3 zhuang4 biao zhuang bu ru li zhuang biaozhuangburulizhuang | piao chuang pu ju li chuang piaochuangpujulichuang |
|
Inner Strength is Better than Outward Appearance | 内面の強さは外見の良さに勝る | naimen no tsuyosa ha gaiken no yosa ni masaru | ||
Inner Strength | 內在力量 内在力量 | nèi zài lì liàng nei4 zai4 li4 liang4 nei zai li liang neizaililiang | nei tsai li liang neitsaililiang |
|
Inner Strength | 內力 内力 | nai ryoku / nairyoku | nèi lì / nei4 li4 / nei li / neili | |
Inner Strength Self-Improvement | 自強 自强 | zì qiáng / zi4 qiang2 / zi qiang / ziqiang | tzu ch`iang / tzuchiang / tzu chiang | |
Always Striving for Inner Strength | 自強不息 自强不息 | zì qiáng bú xī zi4 qiang2 bu2 xi1 zi qiang bu xi ziqiangbuxi | tzu ch`iang pu hsi tzuchiangpuhsi tzu chiang pu hsi |
|
Physical Strength | 體力 体力 | tai ryoku / tairyoku | tǐ lì / ti3 li4 / ti li / tili | t`i li / tili / ti li |
Physical Strength | 體力 体力 | tairyoku | tǐ lì / ti3 li4 / ti li / tili | t`i li / tili / ti li |
Courage and Strength | 勇力 | yuu ri / yuuri / yu ri | yǒng lì / yong3 li4 / yong li / yongli | yung li / yungli |
Fortitude Strength of Character | 剛毅 刚毅 | gouki / goki | gāng yì / gang1 yi4 / gang yi / gangyi | kang i / kangi |
Strength and Love in Unity | 力愛不二 力爱不二 | riki ai fu ni rikiaifuni | ||
Spiritual Strength Strength of Spirit | 精神力量 | seishin rikiryou seishinrikiryou seishin rikiryo | jīng shén lì liàng jing1 shen2 li4 liang4 jing shen li liang jingshenliliang | ching shen li liang chingshenliliang |
Strength Ability | 力量 | riki ryou / rikiryou / riki ryo | lì liàng / li4 liang4 / li liang / liliang | |
Strength and Love | 力與愛 力与爱 | lì yǔ ài li4 yu3 ai4 li yu ai liyuai | li yü ai liyüai |
|
Strength and Courage | 力量和勇氣 力量和勇气 | lì liàng hé yǒng qì li4 liang4 he2 yong3 qi4 li liang he yong qi liliangheyongqi | li liang ho yung ch`i lilianghoyungchi li liang ho yung chi |
|
Strength and Courage | 力と勇氣 力と勇気 | riki to yu ki rikitoyuki | ||
Herculean Strength | 強力 强力 | kyou ryoku / kyouryoku / kyo ryoku | qiáng lì / qiang2 li4 / qiang li / qiangli | ch`iang li / chiangli / chiang li |
Strength Vigor Energy | 氣力 气力 / 気力 | kiryoku | qì lì / qi4 li4 / qi li / qili | ch`i li / chili / chi li |
Strength: Strong and Solid | 強固 强固 | kyouko / kyoko | qiáng gù / qiang2 gu4 / qiang gu / qianggu | ch`iang ku / chiangku / chiang ku |
With all the strength of your heart | 思い切り | omoi kiri / omoikiri | ||
Conquering Yourself is a Sign of Strength | 自勝者強也 | zì shèng zhě qiáng yě zi4 sheng4 zhe3 qiang2 ye3 zi sheng zhe qiang ye zishengzheqiangye | tzu sheng che ch`iang yeh tzushengchechiangyeh tzu sheng che chiang yeh |
|
Mighty Powerful Strong | 強大 强大 | kyoudai / kyodai | qiáng dà / qiang2 da4 / qiang da / qiangda | ch`iang ta / chiangta / chiang ta |
Strong Powerful | 強壯 强壮 | kyousou / kyoso | qiáng zhuàng qiang2 zhuang4 qiang zhuang qiangzhuang | ch`iang chuang chiangchuang chiang chuang |
Strong Powerful Force | 強 强 | kyou / kyo | qiáng / qiang2 / qiang | ch`iang / chiang |
Strong Robust | 壯 壮 | sou / so | zhuàng / zhuang4 / zhuang | chuang |
Strong Healthy | 健 | ken | jiàn / jian4 / jian | chien |
Strong and Beautiful | 健美 | takemi | jiàn měi / jian4 mei3 / jian mei / jianmei | chien mei / chienmei |
Strong Healthy | 健やか | sukoyaka | ||
Strong Hearted Strong Willed | 意志堅強 意志坚强 | yì zhì jiān qiáng yi4 zhi4 jian1 qiang2 yi zhi jian qiang yizhijianqiang | i chih chien ch`iang ichihchienchiang i chih chien chiang |
|
Strong Woman | 女強人 女强人 | nǚ qiáng rén nv3 qiang2 ren2 nv qiang ren nvqiangren | nü ch`iang jen nüchiangjen nü chiang jen |
|
Tempering Makes Strong Steel | 百煉才成鋼 / 百煉纔成鋼 百炼才成钢 | bǎi liàn cái chéng gāng bai3 lian4 cai2 cheng2 gang1 bai lian cai cheng gang bailiancaichenggang | pai lien ts`ai ch`eng kang pailientsaichengkang pai lien tsai cheng kang |
|
Body and Earth in Unity | 身土不二 | shindofuni / shindofuji | ||
Perseverance Fortitude | 堅忍 坚忍 | ken nin / kennin | jiǎn rěn / jian3 ren3 / jian ren / jianren | chien jen / chienjen |
Healthy Living | 健康生活 | kenkou seikatsu kenkouseikatsu kenko seikatsu | jiàn kāng shēng huó jian4 kang1 sheng1 huo2 jian kang sheng huo jiankangshenghuo | chien k`ang sheng huo chienkangshenghuo chien kang sheng huo |
Indomitable Persistence Fortitude | 不屈 | fukutsu | bù qū / bu4 qu1 / bu qu / buqu | pu ch`ü / puchü / pu chü |
Indomitable Unyielding | 不屈不撓 不屈不挠 | fukutsu futou fukutsufutou fukutsu futo | bù qū bù náo bu4 qu1 bu4 nao2 bu qu bu nao buqubunao | pu ch`ü pu nao puchüpunao pu chü pu nao |
Perseverance | 毅 | see note / seenote / se note | yì / yi4 / yi | i |
Perseverance Will-Power | 毅力 | yì lì / yi4 li4 / yi li / yili | i li / ili | |
Perseverance Indomitable Invincible Fortitude | 堅忍不抜 / 堅忍不拔 坚忍不拔 | kenninfubatsu | jiān rěn bù bá jian1 ren3 bu4 ba2 jian ren bu ba jianrenbuba | chien jen pu pa chienjenpupa |
Undaunted After Repeated Setbacks | 百折不撓 百折不挠 | hyaku setsu su tou hyakusetsusutou hyaku setsu su to | bǎi zhé bù náo bai3 zhe2 bu4 nao2 bai zhe bu nao baizhebunao | pai che pu nao paichepunao |
Vitality | 生命力 | seimeiryoku | shēng mìng lì sheng1 ming4 li4 sheng ming li shengmingli | |
Determination to Achieve Will-Power | 意志 | ishi | yì zhì / yi4 zhi4 / yi zhi / yizhi | i chih / ichih |
Will-Power Self-Control | 意志力 | ishi ryoku / ishiryoku | yì zhì lì yi4 zhi4 li4 yi zhi li yizhili | i chih li ichihli |
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese. |
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.