You can start customizing by clicking on the button next to your favorite title below...
5. God Daughter
10. Beautiful Girl
12. Beautiful Woman
17. Mother and Son
20. Strong Woman
21. Bad Girl
長女 is a Chinese, old Korean Hanja, and Japanese Kanji title for eldest daughter or first born daughter.
This can also be a given name "Osame" in Japanese.
父女 is a title for "father and daughter" in Chinese.
Note: 父女 is an unusual word for a calligraphy wall scroll.
教女 is the title for a female child in which you have a sworn duty to raise, should the girl's parents die.
The second character specifically designates that we are talking about a female child, thus the title God Daughter.
See Also: Family
This simply means "mother and daughter" kind of as a unit, or as if mother and daughter are a whole together.
母女 is an unusual selection for a calligraphy wall scroll, and can be read many different ways. Your native Asian friends might wonder what you are trying to say. They might even read it as meaning "a mother and daughter without a dad".
This entry was added to our database for a customer's special request. It has the same meaning in Chinese Characters and Korean Hanja.
See Also: Mother and Son
This simply means "mother and daughter" in Japanese Kanji.
母娘 is an unusual selection for a calligraphy wall scroll, and can be read many different ways. Your native Japanese friends might wonder what you are trying to say.
Note: This will not make sense in Chinese.
See Also: Mother and Son
寶寶 is how Chinese people express "baby".
The word is composed of the same character twice, and therefore literally means "double precious" or "double treasure".
This would be a nice wall scroll to put either inside or by the door of your baby's room (not on the door, as wall scrolls swing around wildly when hung on doors that open and close a lot).
美 is often used to describe the beauty of a woman.
However, when applied to a man, it can mean handsome. It's also the first character in the word for "beauty salon" which you will see all over China and Japan.
This can be used as the given name for a girl (spell it or say it as "Mei" or "May").
For a bit of trivia: The title for the "USA" in Chinese is "Mei Guo" which literally means "Beautiful Country". This name was bestowed at a time before Chairman Mao came to power and decided that China didn't like the USA anymore (even though we fought together against the Japanese in WWII). But these days, Chinese people love Americans (but have distaste for American politics and policy). But I digress...
美 is also how "Beautiful" is written in Japanese Kanji and Korean Hanja. 美 can also mean: very satisfactory; good; to be pleased with oneself; abbreviation for the USA; fine; handsome; admirable; madhura; sweet; pleasant.
美麗的公主 is how to write beautiful princess in Chinese.
The first two characters mean feminine beauty or rather a way to say beautiful that only applies to women. The middle character is just a connecting character. The last two characters mean princess.
See Also: Queen
美麗的女人 is the best and most polite way to express "beautiful woman" in Chinese.
Note: Some people may like the simple 2-character 美女 way to express this but there are some bad connotations with that, so better to stay with this longer and more respectful title.
媛 means, a beauty; beautiful (woman); princess; young lady of noble birth; girl; small & lovely.
媛 is used a bit more commonly in Chinese than Japanese.
Note: This can be the female given name "Hime" in Japanese.
This Kanji represents a bond, as in the bond between mother and daughter, father and son, family ties, or a family bond.
絆 is the kind of character that says, no matter what happens (difficult times), we have this bond that cannot be broken.
If you go to the Japanese dictionary, the definition is: bonds (between people); (emotional) ties; relationship; connection; link; tether; fetters.
Read this before ordering...
This Kanji is best if your audience is Japanese. While this is also a Chinese character, it has a completely different meaning in Chinese (it means to hinder or stumble in Chinese). it’s a very rare character in Korean Hanja but does mean bond in Korean (used in Korean words for certain kinds of glue and sticking plaster).
This can be read as "girl power", "woman power", or "female strength".
女力 is kind of a strange or unofficial title in Chinese and Japanese. At least, it's not common for a wall scroll.
This should be "onna ryoku" in Japanese but I found some who suggest it should be "me riki".
This simply means "mother and son", or the essence of the relationship and bond between mother and son.
母子 is really a single word that expresses this idea (showing how important or significant this bond is).
母子 is not the most common choice for a wall scroll, it is acceptable if you feel this term is important to you.
See Also: Mother and Daughter
女強人 is the best way to say "strong woman" or "strong and independent woman" in Chinese.
Grammar in China is a bit different, so these three characters literally read as "female strength person" or "woman strong person". This might sound funny in English but this is a natural-sounding title in Chinese.
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Romaji (Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|Beloved Daughter||愛嬢||ai jou / aijou / ai jo / aijo|
|Daughter||愚女||gu jo / gujo|
|First Born Daughter||長女|
|choujo / chojo||zhǎng|
|Father and Daughter||父女||fù nǚ / fu4 nv3 / fu nv / funv||fu nü / funü|
|Father and Daughter||父娘||chichi musume|
|God Daughter||教女||jiào nǚ / jiao4 nv3 / jiao nv / jiaonv||chiao nü / chiaonü|
|Grand Daughter||孫娘||mago musume|
|Mother and Daughter||母女||mǔ nǚ / mu3 nv3 / mu nv / munv||mu nü / munü|
|Mother and Daughter||母娘||haha musume|
|bǎo bao / bao3 bao / bao bao / baobao||pao pao / paopao|
|Baby||乳児||nyuu ji / nyuuji / nyu ji / nyuji|
|Baby||赤ん坊||akan bou / akanbou / akan bo / akanbo|
|美||bi||měi / mei3 / mei|
|měi lì de gū niang|
mei3 li4 de gu1 niang
mei li de gu niang
|mei li te ku niang
|měi lì de gōng zhǔ|
mei3 li4 de gong1 zhu3
mei li de gong zhu
|mei li te kung chu
|měi lì de nǚ rén|
mei3 li4 de nv3 ren2
mei li de nv ren
|mei li te nü jen
|媛||hime / haru||yuàn / yuan4 / yuan||yüan|
|kizuna||bàn / ban4 / ban||pan|
|女力||onna ryoku / me riki|
onnaryoku / meriki
|nǚ lì / nv3 li4 / nv li / nvli||nü li / nüli|
|金妮||jīn nī / jin1 ni1 / jin ni / jinni||chin ni / chinni|
|Mother and Son||母子||bo shi / boshi||mǔ zǐ / mu3 zi3 / mu zi / muzi||mu tzu / mutzu|
|Pearl in the Palm||掌上明珠||zhǎng shàng míng zhū|
zhang3 shang4 ming2 zhu1
zhang shang ming zhu
|chang shang ming chu
|Princess||王女||oujo / ojo|
|nǚ qiáng rén|
nv3 qiang2 ren2
nv qiang ren
|nü ch`iang jen
nü chiang jen
|お父さん子||otousanko / otosanko|
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.